Normalmente,
# 523 - 06/05/2009 01h07
[1] Ayu incurrió en un error de ortografía en el mensaje # 523. La traducción, con este error sería este: "El Príncipe dijo que, a causa de nuestros árboles y fatiga (...)".
# 523 - 06/05/2009 01h07
... En los próximos días se marcó para la filmación de un nuevo comercial (feliz! ♪), pero el príncipe dijo que, debido a nuestros esfuerzos y el cansancio, la grabación sería imposible en estas condiciones (Estoy de acuerdo con él, haha).
De hecho, no sé por qué, pero nos dijo: "El rodaje se aplazó hasta la próxima semana" ♪
Pensé: "El Príncipe es un ángel!", Haha.
Hoy fui a una sesión de masaje y luego una "ganbanyoku" (spa con piedras volcánicas), pero lamentablemente fue lloviendo, así que no podía permanecer por mucho tiempo ...
De repente, pensé: "Si nos disparan la próxima semana que no quiere decir que nuestro programa de carreras será?" - Esta pregunta vino a mi mente, pero decidió no pensar en ello ahora!
Bueno, si me uno al grupo de Zin?
Uh ...
# 524 - 06/05/2009 - 02h05min
[Traducción: @ hit AyuBrasil Foros]
[Agradecimientos: C + I + E + Ayumi @ AHS]
... Tengo un mensaje en mi teléfono, pero no sé si era o si por favor, bromeando: "Usted ha hecho una falta de ortografía".
Realmente!
Bouleau -> árbol de Betula (mal)
Boulot -> esfuerzo (correcta) [1]
no, no, no ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ♪
De hecho, no sé por qué, pero nos dijo: "El rodaje se aplazó hasta la próxima semana" ♪
Pensé: "El Príncipe es un ángel!", Haha.
Hoy fui a una sesión de masaje y luego una "ganbanyoku" (spa con piedras volcánicas), pero lamentablemente fue lloviendo, así que no podía permanecer por mucho tiempo ...
De repente, pensé: "Si nos disparan la próxima semana que no quiere decir que nuestro programa de carreras será?" - Esta pregunta vino a mi mente, pero decidió no pensar en ello ahora!
Bueno, si me uno al grupo de Zin?
Uh ...
# 524 - 06/05/2009 - 02h05min
[Traducción: @ hit AyuBrasil Foros]
[Agradecimientos: C + I + E + Ayumi @ AHS]
... Tengo un mensaje en mi teléfono, pero no sé si era o si por favor, bromeando: "Usted ha hecho una falta de ortografía".
Realmente!
Bouleau -> árbol de Betula (mal)
Boulot -> esfuerzo (correcta) [1]
no, no, no ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ♪
[1] Ayu incurrió en un error de ortografía en el mensaje # 523. La traducción, con este error sería este: "El Príncipe dijo que, a causa de nuestros árboles y fatiga (...)".
0 comentarios:
Publicar un comentario